lunedì 28 aprile 2008

Tortura e sistema penale - Seconda parte

In un post precedente si è discusso della pena di morte in Cina. A mio parere, un altro tema ad esso collegato, e secondo me che è ancora più prioritario e necessario affrontare, è quello dell'uso della tortura durante gli interrogatori.

Purtroppo il fatto che tale pratica, che si credeva ufficialmente caduta in disuso perlomeno nei paesi moderni occidentali, sia negli ultimi anni tornata in voga anche in tali paesi, non contribuisce a facilitare una discussione in ambito internazionale a proposito della necessità di bandire tale pratica di interrogatorio, che purtroppo rimane ancora troppo utilizzata in Cina.

Da oggi, 28 Aprile, al 16 Maggio si svolgerà a Ginevra la quarantesima sessione del
Comitato contro la tortura delle Nazioni Unite.

Tale organo ha il compito di scrutinare sulle pratiche detentive dei vari paesi e monitorare eventuali abusi che possano portare all'utilizzo di torture.
Nel 2005 anche l'Italia ha presentato, nell'ambito del protocollo opzionale alla convenzione contro la tortura, il proprio rapporto al Comitato, che ne ha dato un giudizio sostanzialmente positivo, ammonendo però a sorvegliare sul rischio che elementi di razzismo o xenofobia possano influenzare le decisioni politiche e giudiziarie in materia.

Sempre al 2005 risale l'ultimo documento di un organo dell'O.N.U. dedicato ad un esame approfondito della tematica della tortura all'interno del sistema detentivo cinese.
Il 2 Dicembre 2005 lo
Special Rapporteur della United Nations Commission on Human Rights on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, Manfred Nowak, finisce la sua visita in Cina iniziata due settimane prima, durante la quale ha avuto modo, su invito del governo cinese (dopo ripetute richieste da parte dei precedenti special rapporteur), di visitare alcune delle più importanti carceri in Cina e di intervistare alcuni tra i carcerati.
Una press-release a riguardo viene pubblicata lo stesso giorno:

"
Nearly a decade after the initial request, the visit to the PRC by the United Nations Special Rapporteur on Torture, Manfred Nowak, finally materialised from 20 November to 2 December, and included visits to Beijing, Lhasa, Tibet Autonomous Region (TAR) and Urumqi, Xinjiang Uighur Autonomous Region (XUAR)".

Il giudizio di Novak su quanto ha avuto modo di vedere sembra abbastanza chiaro:

"
Although he cannot make a detailed determination as to the current scale of these abuses, the Special Rapporteur believes that the practice of torture, though on the decline – particularly in urban areas – remains widespread in China"

"
The Special Rapporteur recalls that over the last several years his predecessors have received a significant number of serious allegations related to torture and other forms of ill-treatment in China, which have been submitted to the Government for its comments. These have included a consistent and systematic pattern of torture related to ethnic minorities, particularly Tibetans and Uighurs, political dissidents, human rights defenders, practitioners of Falun Gong, and members of house-church groups. These allegations have been and continue to be documented by international human rights organizations."

"
The methods of torture alleged include, among others: beatings; use of electric shock batons; cigarette burns; hooding/blindfolding; guard-instructed or permitted beatings by fellow prisoners; use of handcuffs or ankle fetters for extended periods (including in solitary confinement or secure holding areas), submersion in pits of water or sewage; exposure to conditions of extreme heat or cold, being forced to maintain uncomfortable positions, such as sitting, squatting, lying down, or standing for long periods of time, sometimes with objects held under arms; deprivation of sleep, food or water; prolonged solitary confinement; denial of medical treatment and medication; hard labour; and suspension from overhead fixtures from handcuffs."

"
On the basis of the information he received during his mission, the Special Rapporteur confirms that many of these methods of torture have been used in China. "

La tortura, perlomeno quella di tipo fisico, è utilizzata prevalentemente negli interrogatori fatti durante la fase di incarcerazione in attesa del processo.
L'uso della tortura in fase di interrogatorio, oltre ad essere moralmente deprecabile, è anche dannosa in merito all'effettivo accertamento della colpevolezza dell'imputato. Wang Zhenchuan, vice-procuratore generale del Supreme People’s Procuratorate, afferma che:

"nearly every wrongful verdict in recent years relates to illegal interrogation,” and that there were at least 30 cases every year of wrongful convictions attributable to confessions extracted through torture"

Le stime ufficiali fornite dalla Corte Suprema alla stampa cinese relative fino alla fine del 2006 indicano che su 760694 sospetti 759,230 (99.8%) sono stati condannati. Le stesse fonti fanno sapere che la percentuali di condannati è aumentata del 4.3% rispetto all'anno precedente.

Ufficialmente l'uso della tortura è vietato in Cina.
La Cina è firmataria della Convenzione delle Nazioni Unite Contro la Tortura dalla sua nascita nel 1987.
Inoltre, come già detto a proposito della pena di morte, il 14 Marzo 2004 il National People’s Congress
ha aggiunto alla costituzione la frase "Lo stato rispetta e salvaguardia i diritti umani".
Nell'Aprile 2004
Shen Yongxiang, il rappresentante dei diritti umani presso il Ministero degli Esteri Cinese, tiene un discorso al National People Congress indirizzato al presidente in cui afferma che

"
Civil and political rights are an integral part of human rights. Comprehensive and objective understanding of civil and political rights is the precondition and basis for the full realization of these rights."

"rights and obligations are an inseparable twin. While enjoying rights and freedoms, one should also undertake necessary social responsibilities and obligations according to law, thereby ensuring normal order of the society. Articles 19, 20, 21, 22 and others in the International Covenant on Civil and Political Rights clearly provide that the exercise of freedoms and rights should in no way jeopardize national security, public safety, order and health, and rights and freedoms of others.

No double standard should be used in the relationship between rights and obligations. That is, while it may be considered legitimate when it comes to requiring its own citizens to fulfill obligations according to law, it is considered "violation of human rights" when other countries require their citizens to do the same."

"the realization of civil and political rights is an evolutionary process, just as Rome was not built overnight"

"provisions of Chinese laws clearly object to and prohibit torture and acts of torture are identified as criminal act. Cases of extorting confession by torture or abuse of inmates, though isolated, are never tolerated by the Chinese Government. Each and every case, whenever surfaced, was seriously dealt with. As state party to the United Nations Convention Against Torture, my government has consistently fulfilled its obligations under the Convention and submitted reports of implementation in time. At the invitation of my government, the Working Group on Arbitrary Detention of the Human Rights Commission has paid many visits to prisons in China and highly appraised the Chinese judiciary for the measures it had taken to ensure fair treatment of inmates. In December last year, we extended another invitation to the Working Group for a visit to China and reaffirmed our invitation to the new Special Rapporteur on Torture. Allegation by certain western powers that Chinese prisons are fraught with torture is sheer fabrication of their own."

"No country is perfect when it comes to human rights situations. There are both successful experiences and shortfalls in the promotion and protection of civil and political rights. We are open to exchanges and cooperation with all countries on the basis of equality and mutual respect in the field of human rights, so that we can learn from each other and work together to advance the cause of human rights around the world."

Nonostante gli intenti professati da
Shen Yongxiang, nei primi mesi del 2005 la notizia dell'ennesima esecuzione di persone successivamente scagionate dalle accuse, in questo caso il nome è quello di Nie Shubin, e la notizia della condanna di Shi Xianglin, di cui successivamente è stata provata l'innocenza, forniscono il pretesto alla stampa cinese di evidenziare le carenze del sistema giuridico e gli abusi compiuti in fase di interrogatorio, per ottenere una confessione dagli imputati.

E' chiaro che il sistema giudiziario cinese, basato (come quello giapponese) sulla confessione e il "pentimento" dell'imputato, comporta uno svantaggio ed una maggiore probabilità di abusi e torture proprio per chi viene ingiustamente condannato, e che quindi tenderà a negare quanto più a lungo possibile di aver commesso i fatti a lui imputati, oppure chi viene condannato per reati politici.

Come fa notare Nowak in un'intervista rilasciata a seguito della sua visita in Cina,

"From the evidence that I’ve received, I would s­ay that for torture in the clas­s­ical s­ens­e, that is­ to extract confes­s­ions­, there are definitely more ins­tances­ in which people s­aid it occurred in pre-trial detention facilities­ or in police lock-ups­. But I am als­o very much concerned about—whether one qualifies­ it as­ torture or inhumane treatment, that’s­ a legal ques­tion—punis­hments­ or what I would call brainwas­hing or breaking the will of a pers­on for the mere fact that people didn’t confes­s­. And this­ is­ not jus­t a ques­tion of pre-trial detention,
it is­ als­o a ques­tion of pos­t-trial or pos­t-conviction s­entencing [in which] people are put under different regimes s­imply becaus­e they didn’t confes­s­—and I’m talking primarily
about political pris­oners­, pris­oners­ of ethnic communities­, etc.
There is­ a very s­trong pres­s­ure, and that is­ actually one of my main concerns­—what I call breaking the will of a pers­on. Even when prior to and during trial people remain s­trong in s­aying, “No, I didn’t do anything wrong, I s­tand behind what I did, I’m not a counterrevolutionary” or “I s­tand behind the Dalai Lama,” after conviction at a certain point they give up and s­ay, “I jus­t want to get out of here.”

In occasione della sessantaduesima sessione della Commisione sui Diritti Umani delle Nazioni Unite, nel Marzo 2006 Nowak presenta la versione completa del suo rapporto sulla situazione della tortura in Cina.

In esso, egli

"
welcomes the willingness of the Government to acknowledge the pervasiveness of torture in the criminal justice system and the various efforts undertaken in recent years at the central and provincial levels to combat torture and ill‑treatment. In the opinion of the Special Rapporteur, these measures have contributed to a steady decline of torture practices over recent years."

Egli prosegue evidenziando una serie di dati relativi alle segnalazioni di torture subite all'interno delle carceri cinesi:

"
Since 2000, the Special Rapporteur and his predecessors have reported 314 cases of alleged torture to the Government of China. These cases represent well over 1,160 individuals. Over the past five years, the Special Rapporteur has received 52 responses from the Government of China relating to a total of 90 cases".

Table 1

Victims of alleged torture

Victims

Percentage

Falun Gong practitioners

66

Uighurs

11

Sex workers

8

Tibetans

6

Human rights defenders

5

Political dissidents

2

Other (persons infected with HIV/AIDS and members
of religious groups)

2

Table 2

Locations of alleged torture

Places

Percentage

Pretrial detention centres

27

Re-education through labour (RTL) camps

25

Police stations

17

Psychiatric hospitals (ankang)

8

Public places

5

Other (police transit, birth control offices, army
barracks, private residences)

18

Table 3

Typology of alleged perpetrators

Perpetrators

Percentage

Police and other public security officers

47

RTL staff

21

Prison staff

13

Pretrial detention centre staff

7

Psychiatric hospital (ankang) staff

7

Fellow prisoners at the instigation or acquiescence of
detention facility staff

5


C'è da chiedersi, a questo punto, come sia possibile, visto che la costituzione e le leggi cinesi vietano espressamente l'uso della tortura, che tale pratica venga utilizzata, se non in maniera sistematica, comunque in maniera estesa.

Nowak propone una serie di fattori che nella pratica fanno sì che la tortura venga utilizzata come metodo di interrogatorio:

"
Many factors contribute to the continuing practice of torture in China. They include rules of evidence that create incentives for interrogators to obtain confessions through torture, the excessive length of time that criminal suspects are held in police custody without judicial control, the absence of a legal culture based on the presumption of innocence (including the absence of an effective right to remain silent), and restricted rights and access of defence counsel. The situation is aggravated by the lack of self-generating and/or self-sustaining social and political institutions including: a free and investigatory press, citizen-based independent human rights monitoring organizations, independent commissions visiting places of detention, and independent, fair and accessible courts and prosecutors"

"
While the basic conditions in the detention facilities seem to be generally satisfactory, the Special Rapporteur was struck by the strictness of prison discipline and a palpable level of fear and self-censorship when talking to detainees. The criminal justice system and its strong focus on admission of culpability, confessions and re-education is particularly disturbing in relation to political crimes and the administrative detention system of “Re-education through Labour”

Nowak esamina le leggi vigenti in Cina a tutela dei detenuti, per cercare di capire quali eventuali falle legislative o possibili interpretazioni possano inficiare la corretta applicazione di tali leggi:

"
While there is no explicit definition of torture in Chinese domestic legislation, basic elements of the definition of torture under CAT are reflected in several provisions of the Criminal Law(CL) which prohibit: extortion of a confession under torture by a judicial officer (xingxun bigong) (art. 247); extraction of testimony by the use of force by a judicial officer (baoli quzheng) (art. 247); physical abuse of inmates as well as instigation of detainee‑on‑detainee violence by a policeman or other officer of an institution of confinement like a prison, a detention house or a custody house (art. 248). The CL also lists several other offences related to the prohibition of torture and other forms of ill-treatment."

In merito agli articoli della Legge Criminale riportati sopra, una delle falle di cui si scriveva è quella relativa alla figura del Judicial Officer, che l'articolo 94 della stessa Legge Criminale definisce come:

"
persons who exercise the functions of investigation, prosecution, adjudication and supervision or control”

tale definizione, come fa notare Nowak, lascia spazio

"for uncertainty as to whether those hired temporarily, or seconded from non-judicial departments to assist in criminal investigations can be prosecuted for these offences"

Inoltre, prosegue Nowak,

"
, the Public Security Organs Regulations on Pursuing Responsibility for Policemen’s Errors in Implementing the Law and other regulations stipulate that “responsibility for ‘errors’, including forcing confessions (bigong) or testimony, will not be pursued where the law is unclear or judicial interpretations inconsistent; where the errors are made as a result of unforeseen or irresistible reasons; where the policeman was carrying out an order from a superior; or where the policeman was handling a case according to regulations on cooperation with other units”

Quindi un ufficiale non è perseguibile di abuso d'ufficio durante interrogatori se dimostra di ubbidire ad ordini superiori o per "ragioni irresistibili".

Nowak prosegue commentando un altro articolo della
Legge di Procedura Criminale relativa alla tortura:

"

Article 43 of the CPL stipulates that “it shall be strictly forbidden to extort confessions by torture and to collect evidence by threat, enticement, deceit or other unlawful means”. However, the CPL does not explicitly prohibit the use of confessions extracted through torture as evidence before the courts as required by article 15 of CAT. In the Decision on Specific Issues in the Implementation of the CPL of 8 September 1998, the SPC held that confessions under torture could not become the basis for determining a case (buneng zuowi ding’an de genju). In the Rules on implementing the CPL, of 18 January 1999, the Supreme People’s Court held: “Criminal suspects’ confessions, victims’ statements, and witness testimonies collected through torture to extract a confession (xingxun bigong), or threats, enticement, cheating and other illegal methods cannot become the basis for a criminal charge (buneng zuowei zhikong fanzui de genzhu)”. Therefore, while such confessions shall not form the basis for charges and convictions, the SPC decision does not exclude their admissibility in judicial proceedings. Further, the SPC Rules are only binding for judicial organs and do not apply to administrative organs."

Quindi, seppure le confessioni estratte sotto tortura non possano essere usate come base dell'imputazione, è comunque consentito (poichè non altrimenti definito dalla legge) portarle in tribunale come prove o quantomeno indizi, anche perché

in judicial practice, due to the fact that a verbal affidavit is not just a kind of evidence, but is also often used as an important lead to further evidence, verbal confessions have become irreplaceable evidence. Added to that, there is the traditional view that ‘no verbal confession then no recorded case’, and that ‘verbal confessions are king evidence’. Some judiciary personnel have formed the view that verbal confessions are the best. This results in an investigative approach centred round confessions as evidence. It urges investigators to use any means possible in order to obtain a verbal confession from a suspect. That motive easily leads to the use of torture.”

Il rapporto di Nowak si conclude descrivendo la situazione di alcuni casi individuali di carcerati personalmente intervistati. Tra questi anche personaggi "celebri" quali Gao Zhisheng e Rebiya Kadeer. (A proposito di testimonianze individuali, sul sito di Human Right in China è possibile, per chi interessato, trovare anche un resoconto dell'attivista tibetano Tenzin Tsundue, di cui si è già parlato in un precedente post, in merito al suo "soggiorno" presso le carceri cinesi.)

Nowak elenca una serie di raccomandazioni al governo cinese, molto interessanti e reperibili direttamente dal documento originale già linkato.

Nel Febbraio 2008 è stato pubblicato un aggiornamento sui progressi compiuti nel frattempo e sui passi che ancora devono essere fatti.

Una cosa che mi sembra utile evidenziare è che le motivazioni addotte dal governo cinese in merito all'uso della tortura sono curiosamente simili a quelle utilizzate dal governo americano.
La Cina giustifica l'uso della tortura nei casi che riguardano terroristi, separatisti, o comunque di persone che rappresentano un pericolo per la stabilità della Cina. Allo stesso modo, è notizia recente che il Dipartimento di Giustizia americano non esclude che i servizi segreti U.S.A. possano utilizzare metodi di interrogatorio proibiti dal diritto internazionale.
Sembra essere l'ennesimo caso da cui si constata che in epoca di globalizzazione le azioni di ogni singolo stato influenzano quelle degli altri stati. Per quanto auspicabile, non credo sarà possibile correggere le falle legislative che possono portare, tramite interpretazioni distorte, all'utilizzo di metodi di tortura, fino a che i paesi che, loro malgrado, sono posti a riferimento degli altri continuano a sfruttare simili interpretazioni per simili fini.

Inoltre c'è da segnalare che, almeno secondo il governo cinese, l'inasprimento delle pene e il maggior numero di condanne registrato negli ultimi anni, insieme alla minor collaborazione con gli enti internazionali che si occupano di tali problematiche, è da collegare, oltre che all'aumento e alla maggior organizzazione dei gruppi criminali (anche questa conseguenza della globalizzazione) al pericolo reale o percepito di trovarsi davanti al rischio di una "rivoluzione colorata" organizzata da organi appartenenti o facenti riferimento a potenze straniere che sfruttando gruppi di oppositori del regime possano minare la stabilità dello stato e del governo cinese. Gli accadimenti recenti in Tibet e Xinjiang non fanno altro che rafforzare questa convinzione del PCC, paranoica o meno che sia.


Nessun commento: